晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

2、第 2 章 ...

  •   大厅,埃尔隆德、阿拉贡上。

      埃尔隆德:
      自从刚铎王庭重新升起七星白树的旗帜,
      十个冬天过去了,接着是漫长的十个夏天。
      少女的笑语像蜂蜜和牛奶般在田野上流淌,
      繁花星点,瀑流如缎。
      满足的惬意布满老人的面庞,
      纯净的喜悦在风中弥散。
      突然之间,一切都发生了变化。
      透过我的预言之瞳,熟悉的景物变得陌生黯然。
      星辰轨迹逆转,地底之火熊熊而燃。
      我看到并肩反对过索隆的护戒使者白刃相见,
      精灵和人类纷纷战死,
      丰饶的大地血红一片。
      自从那个可诅咒的下午,我动念
      要在西渡之前拜访刚铎王庭最后一面。
      我和女儿远远望见莱戈拉斯与阿拉贡交谈,站在国王的庭院中,脚边怒放着郁金香、百合与银莲。
      侍者来传讯,莱戈拉斯随他走开。
      在他背后,我一手栽培的养子,独生爱女为其放弃永生的丈夫,
      缓缓俯身,
      亲吻精灵王子遗下的金色长弓,
      泪水打湿弓弦。
      没有人能误解这种根植内心的渴望与悲哀,
      正如绝望的贝伦,目送晨雾中离去的露西安。
      我想蒙住女儿双眸,但她惊叫一声,面无人色。
      听到声音的莱戈拉斯返回,与阿拉贡四目交接,
      面孔发白,仿佛五月飞霜,青翠嫩草失去鲜妍。
      他一言不发,转身离去,
      从此没有任何讯息传来。
      王庭的鸟雀不再啾然歌唱,
      如盖的绿树也不再为我们传递密林的音讯。
      我的女儿不再露出笑容,
      就像失去星星的冬夜,肃杀,凛冽。
      但比起我的女儿,
      我更担心密林的这位国王陛下,听到消息后会何等怒火滔天!
      年轻人因冲动犯下的错,
      总是要年长者去收拾斡旋。
      (对阿拉贡)阿拉贡,瑟兰督伊陛下让我们等了好一会儿。以往他虽然冷冰冰,倒还礼貌周全。希望一会儿你进去的时候小心说话。

      阿拉贡:无论怎样,我总是直言相告罢了,
      将我可鄙的命运交在这位陛下手里,
      生死无怨。

      埃尔隆德:
      若你选择自杀一般的方式结束生命,
      你对不起在你身后支持着你的刚铎子民,
      还有亚尔玟,她依赖着你的爱才有勇气生活在凡人中间。

      阿拉贡:请您放心,大人。
      我的生命来自双亲,在您的庇护下得以保全,
      刚铎的人民与我一同浴血奋战,
      我当为了所有我爱的人珍重,
      在适当的时机择地安眠。
      但不是现在!至少不能因我使人类与精灵再生战端。

      埃尔隆德:
      我的心头充满伤痛和失望,更有一腔怒火无从发泄。
      离奇而无情的命运,将我们每个人都玩弄股掌之间!

      (桃瑞尔迎上。)

      埃尔隆德:桃瑞尔!请问你的陛下近来可好?

      桃瑞尔:还是老样子,大人,若您明白我的话。
      芳树葳蕤,长青不败,正如陛下本人,
      即使密林被野火焚烧化作焦土,
      又被淹没成河流大川,
      陛下的红莓王冠仍旧会在绿森林间灼灼夺目,
      带给留在中土的密林精灵以镇定心安。

      埃尔隆德(转身对阿拉贡):
      听我说,阿拉贡!
      你要拜谒的这位国王,
      是莱戈拉斯殿下的生父,
      但和我们熟悉喜爱的王子殿下性情迥异。
      国王陛下精明似狼,诡算胜狐,勇猛如鹰,敏锐赛鹿。
      但在所有惊人禀赋之上的,
      是伊露主神亲自用双唇祝福过的容颜。

      星座在广袤天宇的窃窃私语,
      绝世名兵映出的雪山光芒;
      泉流化冻,空谷里的第一声潺湲,
      五月绽放的玫瑰,在风中弥漫的芬芳。

      人世间万般美好,
      都难以比拟瑟兰督伊陛下的容貌!

      没有人能在他面前保持镇定,
      没有人能对他将心事隐瞒。

      但,
      我望你牢牢铭记:
      他拥有精灵族中最强悍的军队,
      金色长矛呼啸破空,造成敌人最可怕的梦魇。
      王权更替,
      种族兴亡,
      他精明的双眼看穿一切,
      智慧的头脑权衡一切,
      骄傲的心灵嘲笑一切。

      他是最强大的同盟,
      若被触及逆鳞呵,
      你将面对无法想象的对手,厄运仅在倏息之间!

      桃瑞尔:大人,您真叫我为难。

      埃尔隆德:那么我向您道歉,勇敢无匹的精灵!若我言辞不慎得罪了您,请千万相信绝非本意。

      桃瑞尔:不,大人。
      一部分的我极赞同您的话,恨不得就此坐下一起谈笑取乐。
      但另一部分的我,却严厉敦促自己尽到侍卫队长的职责,
      不得不大胆出言打断,请您两位暂时停止对我家主上的褒贬。

      阿拉贡:您说了这么多,无非是提醒我在这位陛下面前要谨言慎行。
      老实说,我对您的话半信半疑。
      我实在难以相信,在莱戈拉斯殿下之上,
      竟然还有比他更加杰出的人物!

      但不管怎样,‘莱戈拉斯生父’
      这几个字眼就足够让我向他表达凡间最高程度的尊敬了。

      (桃瑞尔旁白:这位人类国王陛下实在太会说话了!我都不忍看埃尔隆德殿下的表情。)

      桃瑞尔:大人们,大厅到了。(静静立在一旁)

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>