下一章 上一章 目录 设置
3、第三章 ...
-
第三章
人群中走来一个男人。
一身黑色西装,合适的剪裁,显出修长的腿,白色的衬衫,领口的三颗扣子没有扣上,略微敞开着,挺拔而潇洒,踩着一双黑的发亮的皮鞋。
令人印象深刻的是他那双湛蓝如海的眼睛,纯净的蓝色,带着温和,如同阳光下有着温度的海水。鼻梁挺直,鼻头圆润,不留一点儿胡渣的尖下巴,修剪得很短的略微卷曲的金棕色头发整齐地向后梳。
整个人干净清爽,小萌第一次见到能把西装穿的如此帅气的男人。
利落儒雅的英国绅士。
只见他笑着伸出左手,他的笑容很暖心,嘴咧的很开,能看见他那排洁白整齐的牙齿:“早上好!”
他走到讲台上,看了教室一圈:“哇喔!好多人!大家都和我一样对莎士比亚感兴趣么?我记得,这次课我们是要讨论莎士比亚的诗歌。”
后排有个女生喊道:“相对于莎士比亚我们对你更感兴趣!”
毫无疑问,引起哄堂大笑。
Freddie自己也忍不住笑了,“OK OK 谢谢,我对此感到很开心。如果你们对莎士比亚的诗歌比对我还感兴趣的话,我会更高兴的。”
他的这番话,给了课堂一个轻松的氛围。
张欣悄悄在小萌耳边用中文说:“怎么样?不错吧?”
小萌竖起大拇指:“有眼光!”
小萌听得晕乎乎的,一半因为诗歌,一半因为……男色。
尤其是当Freddie 口中念着:
Since I left you, mine eye is in my mind,
And that which governs me to go about,
Doth part his function, and is partly blind,
Seems seeing, but effectually is out:
For it no form delivers to the heart
Of bird, of flower, or shape which it doth latch,
Of his quick objects hath the mind no part,
Nor his own vision holds what it doth catch:
For if it see the rud\\\'st or gentlest sight,
The most sweet favour or deformed\\\'st creature,
The mountain, or the sea, the day, or night:
The crow, or dove, it shapes them to your feature.
Incapable of more, replete with you,
My most true mind thus maketh mine untrue.
(摘自莎士比亚《十四行诗》)译文:自从离开你,眼睛便移居心里,
于是那双指挥我行动的眼睛,
既把职守分开,就成了半瞎子,
自以为还看见,其实已经失明;
因为它们所接触的任何形状,
花鸟或姿态,都不能再传给心,
自己也留不住把捉到的景象;
一切过眼的事物心儿都无份。
因为一见粗俗或幽雅的景色,
最畸形的怪物或绝艳的面孔,
山或海,日或夜,乌鸦或者白鸽,
眼睛立刻塑成你美妙的姿容。
心中满是你,什么再也装不下,
就这样我的真心教眼睛说假话。
他的嗓音低沉又有磁性,将诗歌的婉转优雅通过声调和停顿来让你用听觉去感受诗人的心绪,还有气息,成了演绎诗歌的灵魂。
他的表情仿佛被诗人所描写出的情感环绕,缓缓走向窗前。今天难得的好天气,有着淡淡的阳光,光线照在他的身上,光在他的周围跳动,俊美如神。
Freddie面向窗的那一瞬间……让她觉得很眼熟……
没想到他的朗诵缓缓停止,一回头,小萌就撞上了那双湛蓝的眼睛。
小萌迅速低下头,回想着那惊鸿一瞥的蓝眼睛含情脉脉地看着自己,估计是朗诵的感情还没来得及平静…………但是她的HP空了……
小萌好不容易缓过神儿,偷偷拿出手机……刷微博……
看到一个段子,忍不住乐了,突然意识到这还在上课,捂上了嘴。
咦,不对!
低下头的小萌发现自己身侧多了一双黑的发亮的皮鞋……
顺着大长腿往上看…………
是 Freddie !!!!!
而他,也在看着自己!