晋江文学城
下一章   目录  设置

1、序 ‘ΑΝΑΓΚΗ ...

  •   朦胧夜空中的孤星呵,
      你在西天发出美丽的闪光,
      从云朵深处昂起你明亮的头,
      庄严的步向你的丘岗。
      请为我指明方向,孤独的星:
      战争的风暴已经停息;
      远处响起了溪水的欢畅,
      晚风送来了温柔的话语:
      “你在寻找什么,银翼的少女?”

      我呼唤你呵,孤独的星,
      命运在我额上烙下的印记。
      我呼唤你的真名——全能的守护之神,
      请为我打开时空的大门;
      通往神圣的伊利昂,
      我要超过那不可逾越的岩岸,
      我要舞动背后沉默的双翼。

      但那在风中飘零的是谁?
      他凝重的神情让我战栗;
      他的眸子是如此幽怨与悲伤,
      他沉重的叹息使我双翼僵硬。
      他一只手提着锋利的宝剑,
      另一手怀抱着竖琴;
      他庄严的走在这时空之间,
      额前的白发被狂风吹的飘扬。
      他高贵的眼睛目无一物,
      但是他的面颊染满了悲伤。

      那是谁,
      和我一样承受着悲伤?
      他和我一样,向那亘古的一端前进,
      步履缓慢却稳健,我怎么也追赶不上。
      突然,他发出了可怖的一声大吼,歪斜的倒在了地上,
      他被预言的某种悲痛击倒了。
      我走到他身边,
      看到了你,
      你轻声告诉我那是荷马,最著名的诗人,久负盛名的贤哲。
      我低下头去凝视那伟大的诗人,
      而你则发出嘲笑的声音为我开启了轮回的道路——那奇妙的“门”。

      你站在那里,

      而我在你面前犹豫——

      我踏进了那道“门”。

      地狱的复仇女神啊,
      你们在火焰之河中发出可怖的狂笑;
      你们那小蛇缠绕的鬓角,
      写满了人世的恐怖。
      而现在,我就看见你们这样扭曲着浮动在特洛伊的火焰里,
      把恐惧的种子如暴雨般播下,
      狂笑着给每个人染上血腥与复仇的杀气。
      我看见了失陷的特洛伊城中燃烧和杀戮的一切。

      正如发辫秀美的赫蓓,
      给幼苗带来如火的生机,
      使它们一时间风华正茂,
      然而好景却不会很长;
      很快,强力的风暴会袭来,
      抽打得它们枝叶飘零——
      就像这样,失去了领袖的特洛伊青壮,
      一批批轰然倒下,
      血溅肥沃的土地。
      胫甲坚固的阿开亚人,
      奔走于火海中,
      掠夺光辉的战利品。
      我看见赫克托耳的妻子,白臂膀的安德罗玛开,
      哭号着,被强行拖走;
      我看见束腰紧深的海伦,
      头发散乱,脸上带着不可抑止的狂热;
      我看见灰眼睛的雅典娜,特洛伊人的死敌,
      肆无忌惮的站在血流成河的尸堆上,
      背着扶苏飘扬的埃吉斯,永不败坏的神物,
      像熊熊燃烧的烈火,冉冉升起的太阳。

      但是,那特洛伊的骄傲,城堡的守护者在哪里?
      他总是孤单的守护着他的土地,
      挟着如火的愤怒,
      谁都不放在眼里。
      那从火中走来的又是谁?
      他步履蹒跚的拄着宝剑,
      我伸展银色的双翼,
      走过去迎接那伟大的诗人荷马。

      “俄林波斯的众神啊,”
      老人悲怆的叹息,
      “请告诉我‘争斗’和‘死亡’是怎样吸饱了浓黑的鲜血,
      贪婪的望着美貌的巫女卡桑德拉哭悼亡弟的早逝。
      告诉我她怎样焦虑的四处奔走但却无人相信她恳切的言语。”
      双目失明的老人紧接着沉默了,
      泪水从他干涸的眼眶中涌出。
      穿过这弥漫的烟雾,
      时间赋予了我神的目力,
      我看见赫克托耳唯一的儿子惨死在城墙下,
      而那狡黠的谋杀者正站在城楼里①。

      “长发飘洒的阿波罗,银弓之神,
      请拨动美妙的竖琴,
      伴着我柔声歌唱——
      歌唱头盔闪亮的赫克托耳悲壮的命运,
      被无敌的阿基琉斯杀死在斯卡亚门前,
      在他出生的土地上。

      “心胸豪迈的赫克托耳,神一般的凡人!
      你曾是如此勇猛如此英俊,
      唯一能守护你的故邦的勇士就是你。
      你肩上担负着如此沉重的职责,
      厮杀在血染的战场上;
      你眼看着自己的族人和兄弟倒在敌人的标枪下,
      面对着更为强大的敌人,最后一次抽出宝剑。

      “从此以后,织工精致的绸衣,
      你将再不能穿起;
      你家族唯一的后嗣,
      也已无情的死去;
      战斗中人们不会再见到你的身影,
      而所有的特洛伊人都会长久的哭泣,
      为了你,
      只身守护城墙的英雄,
      丧身于盲目的鲁莽与傲慢。”

      唱完我的歌,
      我听到有人失声哭泣。
      我追寻着那声音,
      却看见憔悴的王后,赫克托耳的母亲。
      骄傲的母亲的爱子已经故去。
      而她曾经的幸福时光,
      也已被命运抽打得凋零。
      在遥远的黑夜中,
      是我的诗人单薄的身影,
      我踏着轻快的步伐,
      跑过这死亡的废墟。

      “握住我的手吧,
      镇束神与凡人的黑夜。
      让我们轻轻迈出脚步,
      送出长着翅膀的言语;
      让我们踏着歌者荷马的足迹,
      追寻英雄们的亡灵。”

      但那乌云已经聚集,
      暴雨即将来临!
      在这无情的荒野中,
      我遗失了向导的身影。
      没有简单的茅舍可供我避雨,
      没有燃烧的篝火供我取暖,
      我拉紧单薄的白裙,
      飞奔在坎坷的丘岗上。

      暴风雨已经来临!
      雪白的雨点轰然落下,
      像无数支箭扫射着地上的一切。
      这是神对于特洛伊的处罚,
      要使其彻底绝迹!
      我的头发已经湿透,
      翅膀不能立起。
      我哆哆嗦嗦地寻找向导的身影,
      但在这白茫茫的暴雨中,
      我什么也看不清。
      “战士们的亡灵啊!”
      我战栗着念出了一句话,
      驱散了心底的恐惧,
      “请你们从那冥河中升起来吧,
      请你们聚集到我身边来,
      在这消逝的古城旁。
      曾经的繁华,
      曾经的荣耀!
      特洛伊的勇士们啊,
      你们的故乡正被历史遗忘掉!
      所以,为了那逝去的光辉,
      我召唤你们。
      请回应我的言语,
      请来到我面前!”

      我的话音刚落,
      我就听到一声叹息。
      我看不见那是谁,
      但我敏锐的感知到,
      那是我歌颂过的亡灵。
      我的那位英雄,
      正从地底升出来,
      身上血污依旧,
      他悲伤的望着那废墟,
      传来了叹息的话语:
      “把我召唤至此的你啊,
      不要再折磨我高贵的自尊心。
      我未能守护这片土地,
      我的族人也已被屠杀绝尽。”

      “但是你呀,赫克托耳,
      已经尽了努力,
      那边的众神之王,
      也屈服于命运的天平②。”
      我的英雄放声大笑,闪电像鹰隼一样掠过旷野。
      但他的声音又转为了悲叹,
      我流着泪听他嘶哑的声音:
      “是的,命运。
      命运策划了我的死亡,
      命运把我的族人赶杀绝尽。
      告诉我,我从哪道幽谷才能找到她那被遗弃的神殿?
      为了我逝去的光阴,
      我要追寻到天涯海角!
      那悲惨的命运!
      她赐福于有罪的世人,
      又夺去无辜之人的性命。
      因为死亡能够使你欢愉,
      只有毁灭能使你满足。
      但是残暴的你啊,
      为何要夺走我族人的性命!
      我愿以我的灵魂为交换,
      请把他们拯救出苦难的深渊!”
      我的英雄哽咽了,
      没有力量再说下去。
      于是我用温柔的话语安慰他,
      在他的心魂里:

      “在东方的天际,
      有一道星的洪流,
      从那里,
      银河像晨雾一样鲜亮,
      冲击着奔向远方。”

      在我的眼前浓雾逐渐散去,
      我惊奇的望着正向我走来的导者,
      全然不知暴雨已经停息。
      但是我垂下头发出了一声叹息,
      那导者高贵的眼睛望见的不是我,
      而是某种神迹。
      我顺着他的“目光”(尽管他已失明)望去,
      泪水模糊了我的眼睛:
      一颗流星,穿行在繁星闪烁的夜空,
      射出熠熠的寒光。
      我坐在废墟上,
      遥望着远处的天际,
      悲叹古人们凄美的命运。
      在西沉的月影里,
      我仿佛看见古代英雄美人们的幽魂,
      时隐时现,
      飘飘渺渺,
      哀伤而忧愁地携手共进。

      “悲壮啊!”
      我的导者送出悲怆的话语,
      “神一般的人们,
      你们在这废墟游荡着寻找什么?
      我看不见你们的身影,
      但我感受到你们的叹息。
      这个时代已经过去,
      我们黄金的时代正在逝去!
      你们在这儿寻找的东西,也已随你们故去。
      那倒塌的废墟就是证明。
      而我啊,你们这个时代的见证人,
      也要随你们而去。”
      他突然喃喃起来,
      “我们的信仰在那时已不复存在,
      我们的神会被视为异端,
      我预见到——
      可怕啊,
      在地狱里,
      见到我的那个人,
      哦,是他③,是那……”

      有什么东西封住了我那伟大诗人的喉咙,
      他垂头丧气地转过了身,
      走下了山岗。

      我绝望的望着我的向导离开,
      心中充满了失望:
      我要的东西没有找到,
      而我已有的也将不复存在。
      我伸出双臂,
      呼唤我在冥冥中的那两个姐妹。
      我听见诗人在他自己的黑暗中呼唤我的名字,
      呼唤我,一直陪伴他的神灵:
      “站在那儿用甜美的嗓音呼唤的——
      是你吗?
      主导这一切的,
      命运的女神?”

      我看到天空向我敞开了大门,
      但我的翅膀却无力作这个飞翔。
      我的羽毛是如此轻的随风飘逝,
      正像我要消逝在早晨第一道曙光中一样。
      要达到那“最终的幻想”,
      我力不胜任。
      但是只是一丝光线掠过,
      我心中的意志就得以实现。
      我的□□和意志已像均匀的转动的轮子般被命运推动——
      命运也推动这个宇宙和其它的星辰④。

      ①指俄底修斯,荷马史诗《奥德赛》的主角。
      ②众神之王宙斯本不欲杀赫克托耳,但命运天平倒向赫克托耳一边,预示他必死。
      ③指但丁,在《神曲•地狱篇》中,他见到了荷马。
      ④《神曲•天堂篇》的结尾,有所改动。
note 作者有话说
第1章 序 ‘ΑΝΑΓΚΗ

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>