晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

20、C20 最幸福的照片 ...


  •   C20 最幸福的照片

      一天,又一天,又一天,转眼已是在西西伯利亚的第二个春天了,虽然酷寒依旧。对小妖精的回信,从巴巴的期待,到灰心、失望,最后是彻底断了念想。收到红十字会转交回信的少而又少,我跟鲁道夫都没有。

      我考虑过无数种可能,如果不是毛子玩了花样,那么……小妖精又转学回了列宁格勒……她德语成绩太差所以没升到三年级……我就知道她不用功!又或者她回中国了……好可怕的丈母娘,给她定了亲!啊……我惨叫了一声,鲁道夫赶快拍我的脸。不要打不要打,我明明没死……

      当然,最不可能的是,她已不再爱我……

      又是重复的一天,矿井深处,繁重的劳作仍在延续。没有手表和自然光照,但大家已经能通过胃部饿痛的程度判断大概干到了什么点。现在还没抽痛到极致,所以大概距下工还有好几个钟头吧。

      几个士兵下到了矿井里,把我带上了井,没有任何解释,将我压跪在雪地上,一条麻绳扣住我的脖子,穿过腋下反拢双臂牢牢捆住。再锁上一副铐子,又冷又硬,紧紧咬在腕骨上。

      库兹涅佐夫大尉骑在马上冷冷看着我,这是做什么……打死我算了,请不要再给我通电。

      两名士兵把我也推搡上了马,其中一人骑在我身后。好讨厌啊,臭男人贴得这么紧,小妖精要是看到了会怎么想?

      黑暗中不知道骑向哪里,直到看见星星点点的灯光。

      火车站?这回押到哪里去?布特尔卡监狱?

      士兵一脚踢在我膝弯上,逼我跪在站前的雪地上,拿枪指着我的头——

      等了半天,枪却没响。我恨死了这种把戏!

      忽然车站办公室的门开了,一道身影直接冲下台阶,上帝啊——

      “海因茨!”小妖精跪在我面前,两手勾住我的脖子,紧紧地拥抱着我。我没法抱她,只能低头用自己的脸代替手去抚摸她,不停地亲吻她冰凉的面庞,她脸上全是泪。

      “海因茨……”
      “奥若拉……”

      自从上次过了刑,我对俄国的深恶痛绝已经让我没法儿再正常说半句俄语了,我用德语叫着她的名字,这也是我第一次开口叫她:“奥若拉……”。

      她有点惊讶,似笑非笑,那表情好像在哪儿见过,模样实在太迷人,“奥丽……”还有昵称,我狂热地吻着她,“奥丽奥丽,我的宝贝儿。”

      我们整整亲了五分钟吧,从跪着亲到站着亲,正着亲歪着亲,嘴唇都肿了,两个人后来都干瞪眼直喘气,恋爱真是个体力活儿。

      我们挨着办公室的台阶坐了下来,“……”她不知道说了什么,想我恨我怨我?

      “我听不见宝贝,我耳朵聋了。”我的心好苦。

      她呆了一下,伏在我怀里。在我的无声世界里,全是她肩膀的微微颤动在抽泣着。

      “别哭宝贝,眼泪会冻住的。会好的,也许夏天暖和点儿就好了。”

      多想摸摸她的头,可是手还在背后铐着。 “……”
      “真不是打的,这里没人打我。我生病了,伤寒,现在全好了。”
      “……
      “吃得很饱。”

      一直这样猜着她在说什么,太有趣了,我大概全猜中了吧,我完全拜倒在自己的智商下,她抬起头,泪中带笑。忽然她开始解衣服,这这,也太心急了,不如先脱我的,我更热……

      她脱去厚重的皮袄和外套,然后重新抱住我,这次的触感更加真实与亲密。

      虽然希望她一直脱下去,虽然留恋那温暖的感觉,但我还是对她说:“穿上快穿上!我们将来有的是时间!”

      小妖精把衣服穿了回去,但我显然低估了她瞎折腾的能力。她说:“亲爱的等我一下”(我猜的),然后飞快地跑回办公室,一会儿拖出一条破板凳,嘿,刚才冰冰的台阶差点儿把屁股粘上啦。一会儿她带回一把剪刀,这不行啊喂,剪刀干不过枪啊!“宝贝别硬来!”

      两杆步枪一起指着我的奥丽,她显然放弃了攻击的企图,很认真地拿着那小剪刀,一下一下,一点一点,开始剪我胳膊上的绳子。唉,这是剪指甲用的吧,这么小……她剪了好一阵,绳子终于断了,我胳膊已经全麻了,加上冻的,好一会儿都没知觉,她就对我又捏又掐,予取予求。我的手腕仍然反铐着,也只好屈服在她的淫威之下,任她摆布,我惨痛的婚前记忆呀……

      血液运行畅快多了,我把肩往上一耸,拱出一个肘弯,她马上把自己的一只胳膊穿进来,挽着我的臂膀,头轻轻靠在我的肩上,这下终于安静了。

      此时如果有人从正面,只拍上半身,这就是一张最幸福的照片。漫天的风雪,静谧的夜,我和我的爱人奥若拉。

      我如何能离开你,
      如何能舍你而去,
      你已拥有我的心,
      亲爱的请相信呀。
      我的灵魂被你占据,
      与你紧紧相系,
      除了你我别无所恋,
      旁人也不能驱走你的孤寂。

      我轻轻哼着自己听不见的歌,她就是我的耳朵。

      我若是只小鸟,
      愿伴你身边,
      管它猎鹰或游隼,
      我只疾飞向前。
      我若命丧捕禽人手中,
      也要死在你脚边。
      你无须悲伤,
      我死也甘愿。

      她猛地抬起头,捂住了我的嘴,“不”,她说,眼中满是惊惧。我有点后悔了,好吧,下次唱叮咯零叮叮好了。

      办公室里出来一个女的,跟奥若拉说着什么,奥若拉听了脸色变得焦虑,看看我又跟那女的不停地说,那女的直摇头,奥若拉只顾看着我眼泪汪汪,然后,库兹涅佐夫也走上台阶加入讨论。
      “奥丽,发生了什么事?”我站起茫然问道。

      她转身跑回办公室,拿了纸笔出来,太冷了,居然写不出字,她便挽着我走到阶下,自己蹲下用笔在雪地上划着——

      好几处铁路中断了,只有巴尔瑙尔还剩下一班,随时也会停开。我要赶回莫斯科考试,大尉会送我去坐火车。

      她写完一句便挪一处地方另写,我跟着她走,半个车站的空地都被这些纠心的字给占了。

      这是小妖精写给我的第一封情书,就这样留在了西西伯利亚的雪中。

      “你去吧。我会好好照顾自己。爱你宝贝。”我吻了她,她哭得颤了,“再见宝贝。”我微笑着说。

      库兹涅佐夫骑上马冲她招了招手便策马而出,她紧紧抱了我一下,跨上另外一匹,马儿原地转了几步,她咬着嘴唇,掉头而去,转瞬便消失在了风雪中。

      第二天,第三天,我都像失了魂儿,俄国士兵怎么打我也没用,直到库兹涅佐夫丢给我一个大包,尼基塔与他对话,然后指了指我床头上的小妖精,我登时活了过来。

      原来是宝贝儿带给我的包裹,打开一看,小妖精的智慧令人叹为观止:

      围巾、棉帽,五双厚毛袜(太多了,分了给鲁道夫和尼基塔),比较紧的贴身穿的棉袄和棉裤。衣裤和帽子看起来都旧旧的,可穿戴上以后特别暖和,后来无意中挂破了袄子的表布,这才发现下面是全新的,原来她特意给我的衣物做了伪装,当然目的应该是防我装备被抢。我对这个发现目瞪口呆,她竟然这么有才,果然是我老婆啊!

      五大包美军速溶橙粉:她怎么知道我们严重缺乏维生素,牙龈出血?而且,我们所有人从43年起就没吃过橙子了。只是,想不到跟西线的家伙们这样相遇,说到底还是德军胜了吧,把美军全消灭在胃里了。

      茶:两大块黑茶砖,混合了奶油、柠檬,味道怪怪的,但很管用,既解渴又含热量,比在红十字会喝到的苏联自产代用咖啡强多了。我一直以为是中国茶,每天想象怎么泡给丈母娘喝好讨她欢心,但后来尼基塔比划说这是苏联的东西。茶砖又黑又沉,真是太像砖头了,既可以用来垫床脚,又可以随时想撬就撬一块儿下来泡着喝,还没人抢!

      肉酱、果酱、乾酪罐头:人间极品,长久以来我们一直依靠把面包含在嘴里多用口水浸泡一会儿,以便在口腔中尽早分解出淀粉所含的葡萄糖。现在好了,人生的滋味是丰富的。

      雪茄:两盒真正的雪茄!乐疯了,一根雪茄大家伙儿轮流吸上一口,整整三天,战友们都处于极端亢奋的状态。全抽完后就日思夜想,遗憾怎么缺了一根,我耿耿于怀好多年问她,她说因为好奇,路上拆了一根看看,另外因为她不确定我到底吸不吸烟,所以没有多带。妈的,当初我在她面前没抽过烟,一是很难找到烟屁股,二来太爱面子,不想让她知道我五毒俱全……不过为了她,就算本来不抽的也得学着抽啊,而且我就是个烟鬼!!!

      酒:其实她是带了两瓶的,但遇见库兹涅佐夫大尉后改了主意,全巴结他了。唉,这也不能怪她……

      黄油饼干:专门贴了张字条指定给鲁道夫吃的——虽然有些嫉妒,但也没啥意见。不过……为什么啊?明明我也爱吃黄油饼干!

      手指粗的纽伦堡小香肠和罐装蜂蜜胡椒饼:竟然还能尝到国社党总部所在地的特产,实在是太他妈让人怀念了。

      ……
      想想就傻乐,哈哈哈哈,我的奥丽真可爱……旁边鲁道夫递过来雪茄,我接过幽幽地抽了一口,不知怎么,嘴有点哆嗦。

      小妖精竟然给我带了这么东西!
      从三千多公里外的地方!
      在这样的风雪天里!

      我已太久不曾流过一滴眼泪,就连跟她在车站相会时都笑得没心没肺,可此刻,忽然间,我潸然泪下。

  • 作者有话要说:  PS:海因里希这次唱的歌为我自己所译,因为觉得其它译本都不够悲凉。
      
      另,有朋友问我文里的诗歌,现答如下:
      1《桓城深深》和《割月如绛》除部分引用典籍外,其余全部白话或文言诗歌均为本人原创。
      2《达瓦里希阿芙罗拉》截止第20章,《夏日里最后一个番茄》系在托马斯·莫尔《夏日里最后一朵玫瑰》的基础上根据文中情节所编,《我如何能离开你》系本人自译,其余俄、德、英国诗歌为引用,在此对原译者致谢。
      以上本人所原创、自译之诗歌,所有版权归本人所有。诸君若于它处见到,均可视之为抄袭。

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>