下一章 上一章 目录 设置
28、赐酒宴 白骨散 ...
-
少商、胤柏、凤皈、福甄、炽瑰、子墨、卜墨、羽墨,纷纷暗自皱眉,继续往下看。
只见那信中续而写到:
“臣等虽数次与那郄贝勒进言,但其虽是在表面上,顾及我等颜面,予以客套思量之词,但实际上皆是搪塞之意。一如既往的一意孤行,不思悔改。
因郄贝勒被陛下任命为将军,其频频利用军权,使得弱势兵力常常去直面强大的敌军火力,以至屡战屡败。其属下将士,莫不畏于其的统帅地位和宗亲爵位。于是上报朝廷之时,变成了屡败屡战的英雄典范。
臣等,虽不窃于郄贝勒之流枉故人命,肆意用不光彩之手段,采用偷袭攻打他人;
亦不赞同,郄贝勒之流以卵击石般的无端消耗将领们的性命。
列位于战场上被牺牲掉的将领兵士,还有攻城之时丧命于刀下的百姓,每声在命丧黄泉之前的那凄惨叫声,依然犹如环绕在耳畔。
令人闻之落泪,听之伤感矣!
但郄贝勒之流,如此行事,每每使生命枉丧于鬼门关。
常言道‘人命关天’,但其端端是对那么许多关乎天道的性命。甚至尚能如此轻视如蝼蚁般肆意除制。
种种迹象,难道不是处处显现出他的有违圣命吗?难道不是有逆天理吗?
郄贝勒借助陛下派其护卫国家保社稷疆土之机,肆意逞凶毒茶百姓,以至白骨嶙峋,处处哭声阵阵,民怨凄凄。
实在有违圣意,实在有违道义,实在有愧于陛下,实在有愧于百姓啊。
以至于后来,敌君使诱计,又调来雷霆重兵,我军兵士煞羽而归,纷纷溃散,结节败退,兵众扰乱,竟然使敌军一步步紧逼,直至占领国都!
为暂避其锋芒,不得已迁都城于别处,此乃奇耻大辱,实为有损我国国体!
本是欲与军民共抗匪徒,抵挡侵略之人。
但又思及龙体乃贵,万万不得有所闪失。况且先帝薨,新帝登,仍未及几年。
故而万事皆是要在保重陛下龙体安康的前提下,才能更加有利于发展江山社稷。
思及此年,乃臣等度过的最为悲愤的一年。
当年沿途所见,那四散各处的白骨,尸首分散的惨状……每每想起,欲泣不能。
但这些正是因为郄贝勒之流,种种肆意行事所造成的。
虽然其贵为贝勒,但仍然要为,因为他在战乱之时的‘策不中,谋不当’的举措,而丧生的众生付起责任!
为人臣子,本该是‘在其位者,未谋其政;谋其政,未掌其权;掌其权者,未付其责’。
种种迹象,难道不是处处显现出,身为三军之将领的郄贝勒,其行事是在其位,未谋其政,未付其责吗?难道不是有违臣伦,有辜圣意吗?
虽然于临汶国,天裣七年。至临汶国,天裣十年。
此四年中,郄贝勒又和众将领兵士协作一心,慢慢收复了失地。
但,此举仅仅为将功赎罪。从后溪国夺回了被强行霸占的国土。
然而之前我国使者与后溪国签订议和条约之时,又被迫定下的种种条款。又于何时才能收还?
何况,郄贝勒‘弃文从武’也有十年之久。
旁的不提,单是军中兵士,有多少从‘协作一心’到了‘协作异心’?
惟恐祸起萧墙,还望陛下多多思量。
郄贝勒虽贵为贝勒,官爵显赫,但其家人亲戚纷纷离散,心中未免孤寂,想必甚是盼望能与高堂、妻妾、子女,共居一堂,以享天伦之乐!
如此。
臣等干冒谈论宗族世子之大不违,之为我皇永享天年,江山社稷永保太平!”
众人从信笺开头看到此处,似是抄录了一个人的密信。
接下来,在这部分的旁边换了一种字体,写到:
“临汶国,天裣十年。战事大捷,国土收复。甚是欣喜。
本家亲戚,父王原十一皇子已薨;嫡母妃病逝;三位庶母妃亦逝;膝下已无子女。
然而,深秋之季,亲信截到一封上书给天裣帝的密信。
鉴于此奏密信之人,同时派遣五位亲信从各路送信于陛下。我的亲信只拦截了一封信。
如此,虽然提前得知内容,可早做打算。但此信毁之无用,抄录下来。
单见‘其家人亲戚纷纷离散,心中未免孤寂,想必甚是盼望能与高堂、妻妾、子女,共居一堂,以享天伦之乐!’,便知,只要此信为天裣帝见到,我命就已悬于一线。
一旬过后。
天裣帝下昭,于我晋升爵位,加郡王衔。
以后,每旬皆赐酒席,伴帝而食。
甚是恐慌。
转过年,立春。
临汶国,天裣十一年。
郄郡王,薨,年四十有四。
……虽然险险的以遁出而逃,且事前食过药物抵挡,但是奈何……腿,左右是落下了些许毛病,命以保住,幸甚,幸甚。”
此段文字下面有两个签名。
一个是“郄”,另一个是“翮娆缒·魄”。
后面留了一段空白。
复而写到“吴国,翮娆缒氏族,族长。曾于翮娆缒·魄和翮娆缒·磉,降生之日,曾请术士为之批命。只得‘甲子轮’三字。”
此行小字下面是签有“翮娆缒·魄磉”。
此洋洋洒洒一篇文字,恰恰写满整张信纸。
众人刚刚从头看到尾。
只见从信纸中央开始,字迹渐渐变得模糊。
而且,似向湖中丢掷一枚石子之后,从石子落水之处为中心,渐渐向四周掀起涟漪那样。
模糊之处,由信纸中间逐渐向信纸边缘扩散。
卜墨,羽墨连忙将压在信纸两边缘上的剑拾起。
不致两个弹指的时候,整篇密密麻麻的字迹消失的无影无踪,就似未曾写过一般。