下一章 上一章 目录 设置
8、七:第三场 ...
-
[泽田纲吉自观众右方上。]
泽田纲吉:云雀学长,你好!我不知用什么更吉祥的话来招呼你这朋友。
云雀恭弥:草食动物,聪明的潘狄翁(泽田家光?)的儿子,你好!你是从哪里到此地的?
泽田纲吉:我是从阿波罗的颁发神示的古庙上来的。
云雀恭弥:你为什么到那大地中央颁发神示的地方去?
泽田纲吉:我去问要怎样才能得到一个儿子。(不然彭格列后继无人了。)
云雀恭弥:请告诉我,你直到如今还没有子嗣吗?
泽田纲吉:还没有子嗣呢,也不知是哪一位神灵在见怪!(搞基的你会有孩子么……)
云雀恭弥:你有了妻子没有,或是还没有结过婚?
泽田纲吉:我并不是没有结过婚。
云雀恭弥:关于你的子嗣的事,阿波罗怎样说呢?
泽田纲吉:他的话超过了凡人的智力所能了解的。(我这个废柴当然也听不懂……QAQ)
云雀恭弥:我可以听听这天神的话吗?
泽田纲吉:当然可以,正要你这样很高的智慧才能解释呢。(云雀学长肯定会的吧……?)
云雀恭弥:神到底说些什么呢?如果我可以听听,就请告诉我。
泽田纲吉:叫我不要解开那酒囊上伸着的腿——
云雀恭弥:等你做了什么事,或是到了什么地方才解开?
泽田纲吉:等我回到我家里。
云雀恭弥:可是你为什么航行到这里来呢?
泽田纲吉:因为特洛曾尼亚有一位国王,名叫庇透斯——(泽田纲吉:话说庇透斯是谁啊?)
云雀恭弥:据说这珀罗普斯的儿子为人很虔敬。
泽田纲吉:我想把神示告诉他,向他请教。
云雀恭弥:因为他很聪明,精通这种事情。
泽田纲吉:他是我所有的战友中最亲密的一个。(泽田纲吉:其实我根本不认识。)
云雀恭弥:祝你一路平安,满足你的心愿。
泽田纲吉:你的脸上为什么又泪容呢?(泽田纲吉:云雀学长真的会哭么……)
云雀恭弥:啊,泽田纲吉,我的丈夫凤梨是世间最大的恶人。(云雀恭弥:他一直都是。)
泽田纲吉:你说什么?明白告诉我,你为什么这样忧愁?
云雀恭弥:那只该死的凤梨害了我,虽然我没有什么对不住他。(除了咬杀他)
泽田纲吉:他做了什么坏事?请你再说清楚些。
云雀恭弥:他重娶了一个妻子,来代替我做他家里的主妇。(虽然我也没干过主妇该做的事。)
泽田纲吉:他敢于做这可耻的事吗?
云雀恭弥:你很可以相信,他先前爱过我,现在却侮辱了我。
泽田纲吉:到底是他爱上了那女人呢,还是他厌弃了你的床榻?(不怕被你咬杀?)
云雀恭弥:那强烈的爱情使他对我不忠实。
泽田纲吉:去他的吧,如果他真像你所说的这样坏。
云雀恭弥:他想同这里的王室联姻。
泽田纲吉:谁把公主嫁给他的?请你全都说出来吧。
云雀恭弥:入江正一,科林斯的国王。(一个草食动物。)
泽田纲吉:啊,云雀学长,难怪你这样悲伤!
云雀恭弥:我完了,还要被驱逐出境!(就是威胁也没用……磨牙)
泽田纲吉:被谁驱逐?你像我说出了这另一件新的罪恶。
云雀恭弥:被入江正一驱逐出科林斯。
泽田纲吉:六道骸答应吗?这种行为不足称赞。
云雀恭弥:他虽然口头上不肯,心里却愿意。
我作为一个乞援人,凭你的胡须,凭你的膝头,恳求你,可怜可怜我这不幸的人,别眼看我这样孤苦伶仃的被驱逐出去;请你接待我,让我去到你的国内,住在你的家里。这样,神明会满足你求嗣的心愿,你还可以安乐善终。你还不知道,你从我这里发现了个多大的好处,因为我可以结束你无子的命运,凭我所精通的法术,使你生个儿子。(不同意的话……亮拐子)
泽田纲吉:(冒汗)啊,云雀学长,有许多理由使我热心给这恩惠:首先是为了神明的缘故,其次是为了你答应使我获得子嗣,——我为了这求嗣的事,简直不知如何是好。但是,我的情形是这样的:只要你去到我的国内,我一定竭力保护你,那是我应尽的义务;可是你得自己离开这地方,因为我不愿意得罪我的东道主人。(泽田纲吉:最重要的是我要是这么干了,里包恩会杀了我的……QAQ)
云雀恭弥:就这样吧。只要你能够给我一个保证,你便可以完全满足我的心愿——
泽田纲吉:你有什么相信不过的地方?有什么事情使你不安?
云雀恭弥:我自然相信你;可是珀利阿斯一家人和入江正一那两个草食动物都是我的仇人,倘若你受了盟约的约束,当他们要把我从你的国内带走的时候,你就不至于把我交出去;但是,如果你只是口头上答应我,没有当着神明起誓,那时候你也许会同他们讲交情,听从他们的使节的要求。我的力量很单薄,他们却又绝大的财富和高贵的家室。
泽田纲吉:啊,云雀学长,你事先想得好周到啊!假使你真要我这样做,我也就不拒绝,因为我好向你的仇人借故推诿,这对我最妥当,你的事情也更为可靠。但请告诉我,凭哪几位神起誓?
云雀恭弥:你得凭地神的平原,凭我的祖父赫利俄斯,凭所有的神明(肉食动物)起誓。(其实向R魔王其实其实就够了。)
泽田纲吉:什么事我应该做?什么事不应该?你说吧。
云雀恭弥:你说,决不把我从你的国内驱逐出境;当你还活着的时候,倘若我的仇人想要把我带走,你决不愿意把我交出去。
泽田纲吉:我凭地神的平原,凭赫利俄斯的阳光,凭全体的神明起誓,我一定遵守你拟定的诺言。
云雀恭弥:我很满意了;但是,如果你不遵守这盟誓,你愿受什么惩罚呢?(首先我就会咬杀你)
泽田纲吉:我愿受那些不敬神的人所受的惩罚。
云雀恭弥:祝你一路快乐!现在一切都满意了。等我实现了我的计划,满足了我的心愿,我就赶快到你的城里去。
[泽田纲吉自观众右方下。]
巴吉尔:但愿迈亚的儿子,那护送行人的王子把你送回家去,但愿你满足你的心愿,因为我想,泽田纲吉大人,你是个很高贵的人!
云雀恭弥:宙斯啊,宙斯的女儿正义之神啊,赫利俄斯的阳光啊,我向你们祈求!
朋友们,现在我们就前去咬杀我们的仇人!在我的计划遭遇这很大困难的地方,出现了这样一个人作为避难的港湾,等我去到帕拉斯的都城与卫城的时候,我便把船尾系在那里。
我现在把我的整个计划告诉你,可不要希望这些活会好听。我要打发我的仆人去请六道骸到我面前来。等他来时,我要甜言蜜语地说:一切事情都做得很好,都令人满意。我还要求他让我这两个孩子留下来,我并不是把他们抛弃在这仇人的国内,乃是想利用这诡计谋害国王的女儿,因为我要打法他们双手捧着礼物——一件精致的袍子、一顶金冠——前去。如果她接受了,她的身子沾着那衣饰的时候,她本人和一切解除她的人都要悲惨地死掉,因为我要在这些礼物上面抹上毒药。
关于这事情,说到这里为止,可是我又为我决心要做的一件可怕的事而痛苦悲伤,那就是我要杀害我自己的孩儿!谁也不能拯救他们!等我破坏了六道骸的全家,大胆地做下了这件最凶恶的事,我便离开这里,逃避我杀害最心爱的孩儿时所冒的危险。朋友们,仇人的嘲笑自然是难于容忍的,但也管不了这许多,因为我对生活还有什么贪图呢(对并盛当然有。),我既已没有城邦,没有家,没有一个避难的地方?我从前听了一个希腊人的话抛弃了我的家乡,那简直是犯了大错!只要神明帮助我,我要去惩罚那家伙!从今后他再也看不见我替他生的孩子们活在世上,他的新娘也不能替他生个儿子,因为我的毒药一定会使这坏白花花悲惨地死掉。
不要有人认为我软弱无能,温良恭顺(……怎么可能……);我恰好是另外一种女人:我对仇人很□□,对朋友却很温和,要像我这样的为人才算光荣。(对敌人残暴,对自己人更残暴吧……)
巴吉尔:你既然把这事情告诉了我,我为你好,为尊重人间的律条,劝你不要这样做。
云雀恭弥:绝没有别的办法。可是你的话我并不见怪,因为你并没有像我这样受到很大的痛苦。
巴吉尔:可是,云雀殿下啊,你竟忍心把你的孩儿杀死吗?
云雀恭弥:因为这样一来,我更好使我丈夫的心痛如刀割。
巴吉尔:可是您会变成一个最苦的女人啊!
云雀恭弥:没关系;你现在这些阻拦的话全都是多余。
(向尤尼)快去把六道骸招来,我的一切信赖都放在你身上。如果你忠心于你的主妇,并且你也是一个女人,就不要把我的意图泄漏出去。
[尤尼自观众右方下,云雀恭弥进屋。]