PS:文中对解
J'ai envie de parler avec toi
我渴望,与你说话。
J'ai envie pourvu que tu sois là
我渴望,你在这里。
J'ai envie que tu sois près de moi
我渴望,你在我身边。
J'ai envie de chanter quand tu chantes
我渴望,当你唱歌时陪着你。
J'ai envie de pleurer quand tu pleures
我渴望,当你哭泣时陪着你。
J'ai envie de rire quand tu ris
我渴望,当你快乐时陪着你。
Quand tu ris, quand tu ris
你的微笑,你的微笑。
Je vois qu'il n'y a plus d'espoir
我知道,我再也没有希望!
PS
本来不想透这些法文啥意思,但不透,大家又不知道。
就无法体会女主的心思;一个人总有过去,总要和过去发生冲突,发生比较和念想……
确实是个难题,自己也有同感!
偶尔某个时候,还会突然梦到初恋情人,醒来却发现身在异国,那人早已多年未曾见过!
怕是以后更不会见!
……
觉得没写出自己的情绪来,有些糟心。
但仓促间,已无选择。
PS
再跟大家分享下明朝的家具,无法贴图分享,很遗憾。
明朝家具,我有在图书馆看到过图册,是美到不行。
有个朋友,喜欢中国传统家具到疯念,他收藏有一个古董明代玫瑰椅。
我看了,没敢坐。
除了旧以外,雕工真是令人望而叹之。
这么想着,就想起小时家里的家具也有雕工来着?
后来改革开放了,大家就知道了……