下一章 上一章 目录 设置
4、标题翻译 《倩女幽魂 ...
-
原译:A Chinese Ghost Story
==========
我知道导演是谁,主演是谁——当然我是说张王版——但我真不知道译名的是谁。
一个中国的鬼故事,这水平!
要是我,至少也得写《A Beautiful Girl,A Untouchable Soul》。
当然按欧美电影一贯简洁的命名习惯,这名字肯定不成。
说到欧美电影名字简洁吧,到了学英语接触这个我才意识到香港翻译系统的强大,比如著名的《这个杀手不太冷》,原名就叫《里昂》,男主角的名字。
照这个习惯,港片译英文名,《倩女幽魂》可以直接译成《Xiao Qian》啊,简单明了又直观好记。