哈利推开门,再次走进办公室。这一回他发现屋里完全没人。书桌比邓布利多的整洁,更加井井有条,而少了几分纯真。里德尔教授肯定更加严格。学生们会怎么看呢,既然他们不知道伏地魔这回事?书架上摆放着一行行的书,但看起来是按完美的顺序排列,而非邓布利多那种乱放(注1)。橱柜里装着各色器械,包括一些装饰相当华丽但看起来十分危险的刀剑。光线更昏暗些,阴影更深重些,空气更冰冷些,气氛没那么友善近人——这正是他曾经在罗丝的世界里曾经防止的东西。 【注1:rather than hicklety-picklety like Dumbledore kept his,译者没找到hicklety-picklety的意思,求帮助……】
“言外之意,你还得讨厌从蜘蛛到猫之类的一切东西,哈利。”里德尔说,“而猫比蛇有着更为黑暗的历史。蛇的形象不过是被人类给糟蹋了。过去的900年里,每一任黑暗公爵都把蛇当做自己的标志,这对蛇很不公平。回溯到古时候,蛇长期被同生育能力联系起来。有人认为它们是阴间的守卫者,学校里现在也这么教,但几个世纪以来蛇都是沃土和大地的标志。在土著人、美洲印第安人和非洲人部落祈祷生育能力的仪式上,人们要去触摸蛇。它们无畏的注视和生活习性表明,蛇的头脑遵循逻辑多于本能。它们明白事理,哈利,基督教神话告诉我们一条蛇是怎样引诱夏娃的,而希腊神话诉说奥芬蛇如何孵化万灵初始之卵(注2)。佛教徒认为梵天沉眠在蛇神舍沙盘卷的身子上,它保护着他。” 【注2:Greek tells how Orphion the snake incubated the egg from which all life sprang.译者没有找到对应中文版本的神话翻译,所以按照自己的意思来翻译了。】