在英语里,有“The black sheep of the family”的说法,是“家族里的黑羊”意指“有辱门楣的人”。还有“There is a black sheep in every flock ”:每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有(意指:每个家里都会有个败家子)。那么,“black sheep ”为什么成为“有辱门楣的人”呢?这个来源于英国古代的迷信传说,英国人总认为黑羊是魔鬼的化身,黑羊的黑颜色使其它的羊害怕。而且,黑羊毛不及白羊毛值钱,常被视为“无用的次品”,自古以来,人们就认为黑绵羊是给羊群添麻烦的东西。因此,“黑羊”(black sheep)在英语中便有了“无用之人”、“不孝之子”、“败家子”、“害群之马”等转义。 There are black sheep in every flock. 这个谚语就是:一群马中有劣种,一方水土有坏人。