有那么一段时间,她没法静心去做任何事。因为不管她在做什么,总会莫名其妙神游物外,脑海里来去盘旋反反复复,都是同一个疑问。 为什么?为什么他销声匿迹,甚至吝啬一句“再见”? 又或许,其实她不想知道理由。有的时候,存在一个理由比完全没有理由更加令人精疲力尽。 她选择洛伊德•费林格医生来做心理咨询,纯属偶然。随着时间推移,她不再一次次走神,一夜夜无眠,但她也不想活在一次邂逅的阴影里——那样做的话,任谁都会嘲笑是毫无疑问的愚蠢。 她万万没有想到,他会对她说:恐怕我能说的,对你而言不算什么安慰。 我并没要求安慰,她反射性地否认,完全忘记了她面前的人是什么职业。我为什么需要安慰呢? 而他望着她,浅灰的眼瞳中浮起了理解和另一种感情……他后来称之为爱,她却始终称之怜悯。 您不会以为我不知道吧,mademoiselle?难道那位幸运的人不正是我的弟弟?啊,您不知道……这其实不能怪您。艾洛伊德•德•弗朗是我的弟弟。我们写在护照上的姓氏不同,那只是因为我选择了一种远离我们家族显赫背景的生活方式。 他为她解释了他们之间的差异,详细而耐心。末了,他看着她诚挚感叹。 唉,mademoiselle,这么一来,来自我的任何安慰,你只怕都会看作居高临下的怜悯。 你难道不是吗?她针锋相对,靠着仅存的一点点骄傲强咽下了苦涩与泪水。 Mademoiselle,我知道我的弟弟爱你。他离开你,不是为了感情,而是因为理智。“Plaisir d'amour ne dure qu'un moment, chagrin d'amour dure toute la vie.”[1]爱情的快乐只是片刻,痛苦却是一生。 她起身离去,未留一言。
“安吉莉娜,原谅我。” 此刻在洛杉矶一家名不见经传的咖啡店里,他找到了她。她瞪着他,像是不能相信眼中所见;而他匆忙又笨拙地伸出手,替她擦去了夺眶而出的眼泪:“Ne pleure pas……别哭。” 而眼望这一幕,洛伊德•费林格医生轻声笑了:“L'absence diminue les médiocres passions et augmente les grandes, comme le vent éteint les bougies et allume le feu.‘分离令寻常热情消弭,却令刻骨真爱更深;正如风可熄灭蜡烛,却也能点燃火焰。’” “各位,我是洛城警局的雷兰德•格林尼警探。” 随着这带着明显英国口音的语声,又一个金发修剪得整整齐齐的青年走了进来。 “很抱歉打扰你们,但这位小姐万里迢迢赶来,我想我们不该让她等待。” 看清了他身后那金发姑娘的容颜,有那么一个瞬间,历来从容不迫、宠辱不惊的医生也像是石化了。四目相对了一刻,是她先开了口,还抢在他之前:“我做了决定:你爱的世界,我也想去看看。” 而他怔了怔,接着就绽开了连最灿烂的焰火也不能匹敌的明亮笑颜。 “Après mon monde va être complet.”[2]
[1] “Plaisir d'amour ne dure qu'un moment
chagrin d'amour dure toute la vie.”
The pleasure of love lasts only a moment
The pain of love lasts a lifetime.
[2] “Après mon monde va être complet.”
Then my world will be complete.