晋江文学城
下一章   目录  设置

1、Kisses-吻 ...

  •   囚犯跌进椅子里,他通常完美无瑕的头发纠结成脏兮兮的一团。在西弗勒斯的观念里,让如此的美好毁灭简直是犯罪。
      即使又脏又臭,而且因为数星期的囚禁而展现出明显的疲累,这个囚犯仍因他独特的内在之光而耀眼夺目,总是那么容易就让人爱慕他,至少在西弗勒斯眼里是这样。
      空洞的牢房内,随着他那充满魔力的,耀眼的,驱散阴影,暴露每一个瑕疵的光,他似乎是个无翼的仙子,坠入尘埃的天使。
      卢修斯被用牢固的锁链束缚在椅子上,那丑陋的黑玩意儿擦破了他手腕和脚腕上的伤口。斯内普立即就恨上了它们。
      “嘿,”金发的男人睁开充血的眼睛向他的探访者微笑,曾经平滑的嗓音沙哑着,“我渴望你会来。但我又不敢奢望。”
      门在黑巫师的身后关上,留下这一对独处。有那么一会儿,恐惧攥住了斯内普的心脏。他再一次地,被锁在了阿兹卡班里,他冷笑着怀疑他们是否会再让他来。然后,他严厉地斥责自己,因为他知道他会在太阳升起之前离开这个阴暗的监狱。作为一个男人,因过去的阴影而恐惧在他的标准里太过软弱了。
      “你好,卢修斯,你还好吗?”他问,注意到那脏兮兮的撕裂了的袍子,遍布的擦伤和他老朋友周身挫败的模样。
      “就这境况而言,很好了,我猜已经足够好了。”
      “明天太阳一升起来你就会被判刑。”他告知另一个人。
      卢修斯马尔福在戴在他颈上的项圈允许的范围内大幅摇头:“你是说,在拂晓时我就会被处死……没人想要我活着。”他的语调轻微地变化,再次像过去那个傲慢而蔑视地嘲讽的的马尔福,“甚至你也不。”
      “不。”斯内普吸口气,放下他拿着的沉甸甸的篮子,“我希望你能够像凤凰一样冲破樊篱[1]并且再次高飞。但是,我不能允许。卢修斯。”
      缓慢地,几乎是虔诚地,他触碰那张灰黄色的脸,回想起起它曾是贵族的苍白而不是这病态的颜色的时光。然后他知道,让卢修斯马尔福成为他真实自我的憔悴的影子,甚至是一个由于他温和的触碰而退缩的疲乏而厌倦的男人,是对一切美好事物的犯罪。
      西弗勒斯一直确信,像卢修斯那样的美丽应当被赞美,甚至礼拜。永不该被推到污垢中,直到它失去了它的光辉,变为仅仅是人类发臭的□□。
      “德拉科在哪儿?”卢修斯问,尽可能忽略那正细数他每一个尚未愈合的伤口的,修长优雅的手指。通过这些敏锐的手指,西弗勒斯能够读到他受到的每一个打击,知道他遭受的所有诅咒和魔法,因为如此的软弱无助,巫师感到耻辱爬满他的皮肤。
      “离开了。”回答,“安全的,并且离开了这个岛。如果他还有丝毫理智,他会永远远离这里。”
      闭上了那双灰色的眼睛,被残忍地绑在粗糙木椅上的手不断地互相抓握。
      “走了……但是-活着-。并且健康?”
      “据我所知,是的。”
      卢修斯缓缓地舒了口气,疲乏似乎有所缓解。他再次看向西弗勒斯的眼睛,侧头直白地问:“你为什么不走?”
      斯内普卷起薄唇咧出一个笑容:“你没听说吗?我是个英雄,一个为了‘伟业’自我牺牲的象征。他们尊敬我。”他说,不知他嘲弄的语调是嘲讽大众还是他自己,“梅林爵士团一级勋章。”他又补充。
      卢修斯失声笑出来,黑袍的男人跪下,把脸颊贴在一只被绑住的手上。
      “谢谢你。”金发的男人终于忍住笑,抖着音说,“无论如何,谢谢你来。”
      “我-从-未-背叛你。”斯内普恶狠狠地低语,“一次也没有。”
      然后,他站起来拉近篮子,小心地取出里面的物品。
      “你在干吗?”卢修斯问,他的脸上浮现出冷笑。
      “直到明天时间都是我们的。”斯内普说,“我打算好好利用这些时间。”
      他向束缚着的人展示起来,先是两个小瓶——一个盛着白色乳状的物质,另一个闪着红色——还有个刷子。
      卢修斯惊讶地问:“你可以带魔药进这里?”
      “他们非常彻底地搜查过我。”西弗勒斯笑,虽然是一个带些愤怒的笑容,“显然,可能被用来以任何方式,伤害到任何人的任何东西都带不进来。我带来了治愈和清洁魔药,大部分,但是我也带了其他的……”
      “活得短,留下副美丽尸体[2];一句麻瓜的话,是吗?”金发的王戏剧化地抖动。
      耸耸肩表示对麻瓜事物的一无所知,斯内普开始往卢修斯脏了的长发上涂抹散发香气的油膏。魔药轻易地分开每一丝头发,疏通早已打上的结。用一个小无杖魔法,斯内普聚集屋内的水分移除残留的多余顺发油膏[3],很快,头发再次像纺成的月光一样垂在骄傲的脸庞上,虽然还残存有灰尘和污垢。
      “这就对了。”斯内普松口气,干燥的嘴唇覆上卢修斯的前额。他感到这个男人太冷了,轻微地颤抖着,仿佛魔药大师温暖的呼吸抚慰了他饱受摧残的肌肤,“回到我身边,我亲爱的……你是个堕落的天使。”
      “现在的打油诗?[4]”
      斯内普轻笑,继续他的服务,一边擦净一边把他的红宝石色的魔药倒入卢修斯的头发中:“只为你,也许还有这魔药。”
      等到斯内普清理完他的头发开始着手他的脸,卢修斯才再次开口:“你怎么在这儿?”
      “因为他们允许我来。”
      “这不是回答!”他厉声说,银色的眼睛闪出水银般的光。
      斯内普手上的活没停,他小心地把瓶塞放回他正用着的那瓶治愈魔药上。
      “我来,”他用一种低沉诱人的音调说,“因为我记得过去。曾经你对我而言是谁,以及我对你。只要我一闭上眼,我就能看见……卢修斯,你还记得我们跳舞吗?”
      他当然记得。那是在他与纳西莎的婚宴上,而马尔福家也果然不负重望。
      数不清的家养小精灵疯狂地工作,以确保一切都一尘不染且闪闪发光,下至黑暗的地窖,上到半废弃的阁楼。
      舞厅以无数的玫瑰装饰,那些玫瑰是为了这个场所特别培育的。银色的花朵,芳香诱人的气息,优美得超乎寻常,这些大朵的花儿仰望起来已经如此美丽,以至于没人会意识到它们有着怎样恶毒的刺或者多么令人昏头,几乎使人沉溺的一种欢欣的气味。
      这这种玫瑰被起名为“马尔福夫人”[5],西弗勒斯几年后查明,这宝贝儿能用来制作一种致命的魔药。

      [1]原文为break free,对于这个翻译我并不是很确定=。=以及,“冲破藩篱”和“冲破樊篱”意思一样,为克服障碍。“藩篱”基本是中性词,意思为篱笆,“樊篱”多为贬义,意为关鸟兽的笼子,同时也有篱笆的意思。(我怎么觉得其实就我一个人不知道“冲破藩篱”啥意思啊> <)
      [2]原文为Live short and leave a beautiful corpse,是 Live fast, die young and leave a good-looking corpse的缩略形式。所以翻译的时候也缩略了。原长的意思是:活得精彩,死的年轻,留下一幅漂亮尸体。关于出处,我查到的有三种,一种说法是出自《有谁敲门》另一种是《浪漫风暴》还有一种是John Derek(不过我都不确定)。这句话的表达的含义是一种解决中年危机的办法。第一步是活得精彩,年轻时玩得尽兴,之后是死的年轻,也就是在中年之前就死掉(基本上意思就是自杀啦),但留下漂亮尸体这最后一条……摸下巴,很难做到啊。说白了,这句话本身就是个很难做到的。貌似提出这句话的本人John Derek是结婚了并且安享晚年了最后。(看吧,出处难寻啊)
      [3]原文为Detangling Cream
      [4]原文为Waxing poetry now,翻译我并不确定=。= 以及上一句还挺押韵挺像诗,对吧?
      [5]原文为法文

      ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

      未完待续
note 作者有话说
第1章 Kisses-吻

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>