晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

6、about the song Moon River ...

  •   电影「第凡内早餐」(Breakfast at Tiffany\'s)主题曲
      →最早的版本应该就是Andy Willams,翻唱者很多啊
      翻译的部分则是参阅了不同译笔改写出来的

      Moon River, wider than a mile,
      (月光河宽逾一哩)
      I\'m crossing you in style someday.
      (总有一天我会潇洒而体面的横渡你)
      Oh dreammaker, you heartbreaker.
      (哦!激起人梦想的河、令人心碎的河)
      Wherever you\'re going, I\'m going your way.
      (无论你流向何方,我都将尾随前往)
      Two drifters, off to see the world,
      (两个漂流者相约出发去看看这个世界)
      There\'s such a lot of world to see.
      (有如此广阔的天地让我们欣赏)
      We\'re after the same rainbow\'s end,
      (我俩追随着同一道彩虹的尽头)
      Waitin \'round the bend My huckleberry friend,
      (在河湾处静待我甜蜜如越橘的朋友)
      Moon River and me.
      (还有月光河和我)

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>