灵感来源是之前在网上看到的一首三行情诗,写得真的太好了!!原诗如下:
《未竟之辞》
低前展唇元音
未能升高舌位
跌落成语气词
——漂亮的笔名·人文学院
清华大学男生节三行情书大赛优秀作品
稍微解释一下这首诗在说什么。
在这首诗里," 低前展唇元音 ”是国际音标【a】,“未能升高舌位”,本来升高舌位是【i】,连起来本应是“爱”的发音,但是“跌落成语气词”,就说明爱没有被说出口,而是变成了语气词“唉”。未说出口的爱,所以是未竟之辞。
“跌落成语气词”,如果偏向未说出口,可以理解成“啊”;如果更偏说不成之后的叹息,是“唉”。我觉得这首诗高明的地方在于只对元音的发音特征进行了描写,留白就是最好的~
以及虽然知道霓虹人告白更喜欢用「好き(喜欢)」,但为了用这个梗,文中还是用「愛」。因为日语的「愛(あい)」本身就是汉语借词,所以也能玩这个梗>.