下一章 上一章 目录 设置
45、路人的约会 Ⅳ ...
-
95
尔后我们便朝校外方向走去。她并未有带我进学校的意思,我跟随着问道:“你没有住在学校吗?”
她漫不经心地回答说:“我大一就搬出来了。”
“一个人?”
贝晓涛回过头,看了我一眼,等我跟上,继续走着说道:“本来还有几个同学,后来我把她们赶走了,现在只剩我一个人了。”
我问道:“为什么?。”
贝晓涛说:“开始租房子是我,后来三个同学瞧见我租的房子宽敞便也说要跟着住出来。那时我自己也瞧着大大的房子颇为不适——冬天冷清的令人只打冷颤——于是便同意让她们都住了进来,她们住进来不久,也都纷纷带着自己的男朋友住进来同居了。开始我便对她们这些行为感到不喜欢,但也一直隐忍。直至后来我和韩泽分手了,心情烦闷,实在受不了她们天天吵吵闹闹的环境,所以出口请她们搬走了。但说是请走,其实是赶走。”末了补充:“她们都是我在学校的好友,也是自那以后,她们便和我不再那么要好了,因为她们认为我不仗义。”
她一脸坦然地说:“我承认是,但是我也没辙。后来我变得极其孤僻,症状发展到后期便见着情侣亲昵我就觉得非常恶心和痛恨。但是她们却每天都在我面前这么表现着,我实在无法忍受,就叫她们都搬走了。”
我说:“所以你一直一个人住着?”
她点点头,便没有再说话,我只得沉默着跟着她走着。约莫五六分钟的路程,她领着我钻了几条小胡同之后上了一幢小楼。小楼不算新,但是尚且干净,楼道像是有人刚刚扫过一般。唯一兀显肮脏的是墙上贴着的诸多小广告。而关于疏通厕所或者是换锁之类的居多,偶尔还有□□的,将整个墙面点缀成一幅灰调抽象画。上了三楼,贝晓涛掏出钥匙,开了门,非常正式地说了一句:“请进。”
96
我窥见里面也收拾的相当干净,连地板都有光泽,便恭恭敬敬地换了鞋子走入客厅。里面非常简约:除了一套不新的灰色格子布沙发和一张咖啡色旧木质茶几以及一台21寸的电视机之外,就几乎没有什么东西了。贝晓涛领我坐下,倒了一杯热开水,放在茶几上。
我问道:“怎么看起来很空。”
她说道:“一个人住,就省去了很多麻烦,也少了很多东西。”
我呷了一口热水,感觉浑身舒坦:“一个人住这么大的房子,不觉得孤单?”
贝晓涛说:“有时候也觉得。但是总比一大堆人吵吵闹闹的要好。实在无聊就弹琴唱歌,或者自己跟自己说话。偌大的房子,大声说话是会有回音的,于是感觉就像有个人在陪自己说话一样。”说完拖着一双棉拖进了自己的卧房,拿出一把吉他来,看着我试探性地问道:“我弹首歌给你听吧?”
我放下水杯,非常诚恳地说:“好啊。”
她笑了笑,便低下头认真用右手试探性地滑了滑琴弦,大概是一切准备妥当之后,便轻轻拨了琴弦,钢丝琴弦在木质音箱里回荡开来,声音不大,但是干脆洁净。缓慢的节奏像水流一般在房间里流淌开来。她跟着琴调唱着,声音略沙哑,但是听起来却与琴声出奇地契合。
《Down By the Salley Garden》
Down by the salley gardens my love and I did meet; 在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。 She passed the salley gardens with little snow-white feet. 她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。 She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree; 她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。 But I, being young and foolish, with her would not agree. 但我当年年幼无知,不予轻率苟同。 In a field by the river my love and I did stand, 在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。 And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand. 她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。 She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs; 她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。 But I was young and foolish, and now am full of tears. 但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。