首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:霁月 打分:2 [2021-08-13 14:48:17]
据说,夏目漱石在担任英文教师时,看到学生将"I love you"翻译成我爱你时表示日本人不会把我爱你挂在嘴边。觉得应译作月色真美,这样日本人才能懂。不过,这个逸闻事实上在夏目漱石逝世后才开始出现,很有可能是后世杜撰。所以,运用这个梗是委婉表达爱慕之情的一种方式。PS;夏目漱石代表作是《心》《我是猫》,可能有人读过
写书评 | 看书评 | 返回
网友:霁月 打分:2 [2021-08-13 14:48:17]
据说,夏目漱石在担任英文教师时,看到学生将"I love you"翻译成我爱你时表示日本人不会把我爱你挂在嘴边。觉得应译作月色真美,这样日本人才能懂。不过,这个逸闻事实上在夏目漱石逝世后才开始出现,很有可能是后世杜撰。
所以,运用这个梗是委婉表达爱慕之情的一种方式。
PS;夏目漱石代表作是《心》《我是猫》,可能有人读过