《太阳报(The Sun)》 标题:天啊,我的鳕鱼!(OH, MY COD!) 副标题:救命海带!大臣在海鲜节上遭到“热烈欢迎”,浑身湿透!(GET KELP! Drenched Minister Draws Furious 'Greeting' at SeaFest!) 图:一张竖版特写,从查尔斯的胸口裁到头顶。查尔斯的身体因突如其来的冲击略微后倾,眼睛紧闭,眉头皱起,面上混合着震惊、厌恶和一丝茫然。几缕湿滑的海带贴在他的脸颊和额头上,冰冷的海水正顺着他的鼻尖往下滴,闪光灯下水珠晶莹剔透,格外狼狈。 文:一只装着海带的柳筐成了纽林渔民的投票箱,被扔向了试图安抚渔业危机的查尔斯·海德大臣。这位新晋大臣,在开幕式上刚谈完海产的希望,便遭到激愤渔民一记腥味十足的泼洒,衣衫尽湿,脸色铁青。在场游客与记者目瞪口呆,仿佛在见证一场政治滑铁卢……
《每日镜报(Daily Mirror)》 标题:海德先生与杰基尔博士(MR HYDE AND JEKYLL) 副标题:渔业政策遭质疑,愤怒渔民用海带向政府“投票”(Fisherfolk fight back, fling seaweed in signal of desperation) 图:一张横板中景,左侧是投掷海带的渔妇,右侧是被击中的查尔斯。渔妇被置于画面的视觉重点,手臂刚刚完成投掷的动作,身体前倾,脸上是深刻的皱纹和愤怒;查尔斯在画面的另一端,身体后仰,神情错愕,显得有些被动无力;背景中可以看到其他渔民或振臂高呼、或表情严峻的面孔。 文:协同协调部大臣查尔斯·海德,昨日在康沃尔的纽林港上演了一出充满讽刺的政治剧。在上午一场沉重的会议上,他誓言要解决渔民的生存危机;然而仅仅是几小时之后,他却站在庆祝海产消费的节日舞台上为一场吃掉问题的盛宴剪彩,渔民们让他尝到了愤怒的滋味。这一筐冰冷的海带,不仅浇熄了节日的虚假繁荣,也暴露了唐宁街那道无法弥合的裂痕……
《普利茅斯晚报(Evening Herald)》 标题:节日未开“大幕”先湿:大臣被渔民海带“祝福”(Festival Falters: Minister Gets Seaweed Salute) 图:一张从舞台背面拍摄的黑白照片。查尔斯的背影面向港口方向站着,似乎正眺望远方;台下的渔民表情复杂,有人抱臂,有人双眉紧锁,有人面无表情;本地郡议会官员在侧耳阐释。 文:本应是一场展示康沃尔海产魅力的庆典,却以戏剧性的泼洒结束。协同协调部大臣查尔斯·海德在结束上午与渔民的密集研讨会后现身纽林海鲜节,却遭当众泼上海带,令人错愕。事件源于当天早些时候激烈的政策争论。节日活动提前中止,警方未做逮捕,但场面混乱一度引发游客疏散……
《卫报(The Guardian)》 标题:两个康沃尔的故事(A Tale of Two Cornwalls) 副标题:海带抗议揭示裂痕:从“渔网到餐桌”的同一天(Seaweed protest lays bare the rift: from trawls to tables in a single day) 图:两图并置,左图是查尔斯上午与老渔民对视的近景,右图是往台下退的查尔斯和西里尔。左图右侧是满眼期盼的老渔民;左侧是眉头紧锁的查尔斯,神色严肃。右图是西装湿透的查尔斯,脸侧有一滴水正要滴落,低头看着自己满是海带的袖子,表情复杂,被西里尔拉着往后撤。 文:昨天发生在康沃尔的一幕极具象征意义。内阁大臣查尔斯·海德,在上午深入探讨鳕鱼数量锐减的危机后,下午却被要求为一场庆祝其消费的活动揭幕。这一安排所固有的矛盾,最终以一种粗暴而直接的方式爆发出来。泼向大臣的海带,不仅仅是抗议的工具,更是两个并行却日益疏远的康沃尔——一个依赖传统产业,另一个拥抱现代服务的——彼此间痛苦碰撞的隐喻……